似ている4つの表現 『be similar to』 物、事が似ているということで使います。 しかし似通っていますが、まさに同じではありません。 like sb/sth but not exactly the same.

to be able to take in and look after someone else's child 例文帳に追加 他人の子などを引き受けて世話をすることができる - EDR日英対訳辞書 He came to take a walk every morning after rehabilitation. 類似している、似ているけれどまったく同じではない。 そして 『look like』『resemble』『take after』 今回は「似ている」という意味を持つ「take after」と「resemble」の違いについて説明をしていきます。 注意点は、これら2つを用いて「誰かに似ている」と表現したい場合に使い方にルールがあることです。 take afterの正しい使い方 . ・take after:~に似ている ・stand for:~を示す、~を意味する ・think of:~のことを考える ・look after:~に似ている . 句動詞のlook likeは“She looks exactly like her mother.”(彼女は母親にそっくりだ)、“The cloud looks like a dolphin.”(あの雲はイルカに似ている)のように、外見が何かに「似ている」という意味で使われる最も一般的な表現です。

英語で「似ている」と似た意味を持つ、alike・similar・resemble・look like・take afterの違いと使い方について例文を用いて解説しています。脳は関連した情報をセットで覚えると記憶しやすいので、alike・similar・resemble・look like・take afterのように類義語をまとめてインプットすることはお勧め … 日が暮れるまで彼女の世話をしましょう。 ≒ take care of * Look after yourself. ニュアンスの違い① 1つ目の違いは、 「look after」は「日常的に世話をする」というニュアンスがありますが「take care of」は日常的であっても一時的であっても「世話をする」という意味で使えます。 一時的に世話をする、というときは「take care of」ではないいけません。 look after. after 《look after》[自動詞+前置詞〔:に関して〕]【世話をする、面倒を見る】 We'll look after her until (after) dark. after 《look after》[自動詞+前置詞〔:に関して〕]【世話をする、面倒を見る】 We'll look after her until (after) dark. 手の指は母親に似ている twins を使った「そっくり」 本当に似ている2人を日本語で「双子みたいだね」と言うことがありますが、英語でも、 You guys look like twins! look after はどうして前置詞といえるのでしょうか? look him after とは言えないから、という見分け方以外の見分け方はありますか? まず、look afterと言えない(目的語なしはダメ)ということが決定的で、それは最初の回答で説明しました。 英語で「似ている」は resemble と take after。決定的な違い、入試に出る注意点があるので押さえておこう。

よお、ドラゴン桜の桜木建二だ。この記事では英語の熟語「take after …」について解説する。 端的に言えばこの熟語の意味は「…に似ている」だが、どんな状況でも使えるというわけではないぞ。 個別指導塾で受験生の指導経験が豊富なライターさとみあゆを呼んだ。 言い換え例:「take care of…」を使った言い換え「take care of…」を使うと、言い換えることができます。しかし、ニュアンスが「look after…」とは少々違うので注意です。まず、「look after…」は日常的に面倒を見る場合に対し、「take care of…」は一時的に預かる場合でも使用できます(例文1)。 ネコの面倒をみれる?私達が行ってる間。 今日も after です。みなさんお馴染みですね。「後ろについてくる」イメージ です。 今日の例文では、ネコの後ろについて見ててあげる。→ ネコの面倒を見てあげ

resemble, similar 似ている の違い、使い分け. 今回は「take care of」と「look after」という同じ意味を持つけれどニュアンスが違う2つの句動詞の違いをまとめてみました。 「take care of」と「look after」のように、似ているが使い方が違う単語は英語には沢山あります。 日が暮れるまで彼女の世話をしましょう。 ≒ take care of * Look after yourself. See more. 例文: Will you look after the cat while we’re gone?

みたいに言うことがあります。 take after を使った「似ている」 使い分けのポイント. You take after your mother. 今回は「take care of」と「look after」という同じ意味を持つけれどニュアンスが違う2つの句動詞の違いをまとめてみました。 「take care of」と「look after」のように、似ているが使い方が違う単語は英語には沢山あります。


look like ~らしく見える・~になりそうである: look after ~を世話をする・保護する・~を捜す・~を見送る: look as if, look as though ~のように見える: look forward to ~を楽しみにして待つ・期待する.
Look after definition: If you look after someone or something, you do what is necessary to keep them healthy ,... | Meaning, pronunciation, translations and examples 「似ている」を表す英語はいくつかあり、このページでは「alike」「similar」「resemble」を使った表現を整理しています。これ以外の単語でも言い表すことはできます。alikeはいくつかの使い方がありますが形容詞では「よく似ている」といった意味で使われます。 look after ~を世話をする・保護する・~を捜す・~を見送る: look as if, look as though ~のように見える: look forward to ~を楽しみにして待つ・期待する. look after somebody/something意味、定義、look after somebody/somethingとは何か: to take care of someone by helping them,...: もっとみる Look after definition, to turn one's eyes toward something or in some direction in order to see: He looked toward the western horizon and saw the returning planes. こんばんは。宜しくお願いいたします。「take after~」で「~に似ている」ですが、takeとafterからこのような日本語訳になるのかわかりません。ご教授お願いいたします。kittyo_chaさんの別のご質問にもお答えしましたが、これもcolloca お元気で・お気をつけて・お大事に。 We looked after him. 似ているという意味で、"take after""resemble"を使うと習いましたが、血縁関係のある人同士にしか使わないのですか?他人の空似の場合は"look like"を使うんですか?語源なども含め詳しく、教えてくださ … 日常の会話で、「彼は に似ている」と表現することはよくあります。 しかしこの「似ている」と言う意味の英単語には、いくつかの同意語があります。 よく使われるのは resemble という 形容詞 。 お元気で・お気をつけて・お大事に。 We looked after him.